historiasderodrigo

lunes, febrero 25

EN BUSQUEDA DE LA JUSTICIA DE DIOS: DIKAIOSUNE Y TSEDACÁ

EN BUSQUEDA DE LA JUSTICIA DE DIOS: DIKAIOSUNE Y TSEDACÁ

En Búsqueda de la Justicia de Dios

Desde el mundo de la Abogacía, en base a lo planteado por los escritos de filósofos griegos, y sin considerar la traducción del hebreo al griego en la Traducción de los LXX, se dice que el origen de la Justicia la encontramos en la diosa griega Dike, sin embargo, esta mirada ha influenciado negativamente nuestra lectura e interpretación de las Escrituras, en especial cuando los principales traductores y defensores de las Escrituras de los primeros siglos y de la Reforma, han provenido del mundo del Derecho dejándose influenciar por su mirada de la “justicia”. A continuación se exponen las razones de porque ha sido nefasto para entender las Escrituras asociar la Justicia de Dios con Dike y no con Dikaiosune.

En la mitología griega, Dike era una de las hijas de Temis, diosa de las leyes de la naturaleza y de Zeus, dios que presidía en el Olimpo.

Dike tenía una espada para herir y traspasar con ella a todo aquel que no cumplía con las leyes de sus padres.

La palabra Dike en los LXX en el Antiguo Testamento se usa para traducir palabras que en el hebreo al español se traducen como "venganza" "causa" "acusación" y "retribución". En el Nuevo Testamento es a Dike a quien atribuyen al hecho de que Pablo hubiera sido mordido por una serpiente (Hechos 28:4). Lo interesante es que en la traducción Vulgata en ese mismo versículo no es la diosa Iustitia quien persigue a Pablo para obtener venganza, sino que el dios latino Ultio (dios de la venganza). De igual manera en la Versión Latina de la Biblia llamada Vulgata las palabras hebreas que se traducen como Dike al griego de la LXX, en la Vulgata se traducen como; acusación, causa, venganza.

Cuando se usa la palabra Dike en la versión LXX para traducir alguna palabra del hebreo siempre se usa para describir que se actúa en "CONTRA" o en retribución o en venganza de... En este sentido se relaciona con la IRA en contra de aquellos que se presentan como adversarios o enemigos, en particular los enemigos de Dios.

En la Mitología griega una de las hijas de Dike se llamaba Dikaiosune, diosa de la rectitud, lealtad, fidelidad. Es esta palabra Dikaiosune que es usada en la LXX para traducir el hebreo Tsedacá (palabra que aún hoy en día en el judaísmo moderno sostiene las relaciones de misericordia y lealtad de unos hacia los otros). La palabra  Dikaiosune en la LXX se usa en siete ocasiones para traducir el hebreo Kjésed (misericordia), una vez la palabra hebrea Rákjam (piedad),  siete veces la palabra hebrea Emet (fidelidad) y mas de 200 veces traduce la palabra hebrea Tsedacá


DIKAIOSUNE DEFINITORIA DE LA ESENCIA DE DIOS

La palabra Dikaiosune adquirió un nuevo SENTIDO con la traducción los LXX al ser usada para traducir la palabra hebrea Tsedacá, es así que de ser en el mundo griego una de las "nietas" de Zeus, desde la traducción griega del Antiguo Testamento (LXX) realizada en el año 300 a de C, Dikaiosune se resignifica y adquiere el mismo SENTIDO que tiene la palabra hebrea Tsedacá que es la de definir la esencia de Dios, en base al parrafo anterior se puede concluir que esta palabra se asocia estrechamente a otras dos que también definen la esencia de Dios, como son: Misericordia en hebreo Kjésed  (Éleos en griego) y Fidelidad en hebreo Emet (Aletheia en griego).

Como podemos notar en el Antiguo Testamento la palabra hebrea Tsedacá, la palabra hebrea Kjésed y la palabra hebrea Emet, están íntimamente unidas. Esta intima unión se trasvasija a la Versión de los LXX ya que la palabra hebrea Tsedacá se traduce tanto como Dikaiosune, como Éleos (Misericordia en griego) y como Aletheia (Fidelidad). Lo mismo ocurre con la palabra hebrea Kjésed, la que se traduce en la versión de los LXX como Éleos, como Dikaiosune y como Aletheia

En la Mitología griega, Dike era la diosa que poseía una espada desenvainada en su mano y una balanza en la otra, aunque desde la época del Renacimiento (renacimiento de la cultura y del pensar griego) se le observa con una venda en los ojos, sin embargo, en la Antigua Grecia su mirada era comparada a la del águila. Dike siendo hija de Zeus, tenía una fuerte y estrecha relación con su padre, siendo ella quién estaba atenta a las órdenes de su padre y hería con su espada a los hombres como retribución al quebrantamiento de lo establecido por la ley. Por otra parte, no se habla de la relación que Zeus tenía con su nieta Dikaiosune

En el mundo de los hebreos la situación era muy diferente, en la traducción de los LXX de las Escrituras hebreas la relación estrecha de Dios no es con Dike, sino con Dikaiosune. En el mundo hebreo de los LXX Dike pasa a ser la espada de “la venganza” de Dios, es también la “acusación” que se tiene en contra de los hombres, así como el “juicio ejecutado” contra los enemigos de Dios y que se manifestará en el campo de la “matanza”, es finalmente la “retribución” en contra de los enemigos de Dios.

Por otra parte en la Versión de los LXX de las Escrituras del Antiguo Testamento, Dios es conocido como Dios de Dikaiosune, Dios de Justicia, (Dios de Tsedacá). Es el Diakaiosune de Dios que se revelara. En la misma línea, en el Nuevo Testamento es la Dikaiosune que se reveló cuando resucitó el Mesías, el Reino de Dios consiste en Dikaiosune, Paz y Gozo, lo que se ha de buscar es el Reino de Dios y su Dikaiosune. Nosotros fuimos hechos Dikaiosune de Dios. Por la fe tenemos la Dikaiosune de Dios.

En el mundo hebreo de los LXX  la palabra Dikaiosune no sólo desplaza a la palabra Dike en el puesto que esta tenía delante de su padre Zeus en la mitología griega, sino que, como  lo describí anteriormente, es una de las palabras, que en la traducción de los LXX de las Escrituras usa para definir la esencia de Dios.

Vuelvo a repetirlo: En el pensamiento hebreo de la traducción de los LXX es Dikaiosune quien define la esencia de Dios y no Dike. Aunque la palabra que se usa es la misma, sin embargo, en la cosmovisión hebrea de los LXX la palabra Dikaiosune  adquiere otro sentido, es resignificada, ocupando el primer lugar en importancia en el lenguaje de la Septuaginta junto a la palabra Misericordia (Kjésed en hebreo, Éleos en griego) y Fidelidad. En el mundo hebreo de los LXX, en las Escrituras la palabra griega Dikaiosune es la relevante y definitoria de la misma esencia de Dios, como lo es la palabra hebrea Tsedacá

Esto es de tremenda relevancia respecto a  la palabra griega Dikaiosune, ya que aunque es usada por los hebreos de los LXX, la palabra Dikaiosune, ya no es "hija" de Dike, ni tampoco se somete como "hija" a Dike. E inclusive más, en el mundo hebreo  de los LXX es la Dikaiosune quien actúa a favor de los suyos protegiéndolo de cualquier Dike en contra de los suyos. En la cosmovisión hebrea que encontramos en la traducción de los LXX, Dikaiosune es sobre Dike

En la traducción de los LXX de las Escrituras hebreas,  Dikaiosune siempre es a favor de los suyos, nunca se usa como actuando en contra de nadie, nunca se usa de manera negativa. Por el contrario en los LXX, la palabra  Dike siempre es en contra de sus enemigos, nunca se usa de manera positiva.

Un ejemplo de esto lo podemos ver cuando el pueblo de Israel sale de Egipto, en donde la Emet, la Kjésed y la Tsedacá de Dios (en hebreo), es decir, la Aletheia, la Éleos y la Dikaiosune de Dios (en griego), dicho de otra manera, la Fidelidad, la Misericordia y la Justicia de Dios actúan a favor de Israel. Pero la Dike de Dios en contra de Egipto

Lo central de la palabra Dikaiosune en la Traducción de los LXX es la Fidelidad de Dios a sus Promesas  a los dichos de Dios, Fidelidad que está basada en el Amor de Su Nombre; y todo esto para Su Gloria.

La Dikaiosune de Dios en los LXX se sustenta en Dios mismo, de la misma manera que Tsedacá de Dios se sustenta en Dios mismo

La palabra Dikaiosune se asocia en la versión griega del Antiguo Testamento LXX, a palabras que en nuestro español se traducen como "fidelidad" "lealtad", "salvar", "alegría" "misericordia" y "justicia".

Es en este sentido que en los escritos de Pablo es la Dikaiosune de Dios que se revela en el Evangelio, es decir, es la Dikaiosune de Dios la que se revela en la resurrección de Cristo de entre los muertos y no Dike. Encontramos esto en Romanos 1:16-17 que sería una cita casi textual de Isaias 56:1. Por otra parte la Dike será revelada cuando la ira de Dios sea revelada en contra de los injustos y/o enemigos de Dios

Lo interesante que la frase que se cita en el párrafo anterior de Romanos 1:17 es que se puede leer de las siguientes maneras:

"La misericordia de Dios se revela en la resurrección de Cristo de entre los muertos"
"La fidelidad de Dios se revela en la resurrección de Cristo de entre los muertos"
"La lealtad de Dios se revela en la resurrección de Cristo de entre los muertos"
"La alegría de Dios se revela en la resurrección de Cristo de entre los muertos"
"La salvación de Dios se revela en la resurrección de Cristo de entre los muertos"
Y por supuesto:
"La justicia de Dios se revela en la resurrección de Cristo de entre los muertos"

Todas estas palabras, en su correspondencia en el griego de la LXX, son las que se asocian para  traducir la palabra Tsecadá y que correspondería a palabras que son usadas como sinónimos del griego Dikaiosune.


HILASMOS Y SU RELACION CON DIKE Y DIKAUSUNE

Siguiendo con el uso que Pablo da a la  palabra Dikaiosune, es esta palabra en Romanos la que se asocia indirectamente con Hilasmos en dicha carta (Aunque Pablo no usa Hilasmos, sino Hilasterion (Propiciatorio), por eso escribo “se asocia indirectamente con…”)

Para la mitología griega Hilasmos (Propiciación - Expiación) era "apaciguar la ira de los dioses a través del derramamiento de sangre que cubría el lugar donde se realizaba el sacrificio". En esta definición la asociación que se hace de Hilasmos es con Dike

En la definición anterior extraída desde la cosmovisión del mundo griego hay dos momentos:

1. Apaciguar la ira de los dioses
2. Cubrir con sangre derramada

Los hebreos de la LXX tomaron la palabra Hilasmos y nuevamente le dieron un nuevo sentido propio de la cosmovisión hebrea.

Es así que Hilasmos utilizado para traducir la palabra hebrea Kaphar (propiciación-expiación) adquirió el sentido del segundo momento, es decir: "Cubrir con sangre derramada", ya que en esencia en hebreo Kaphar es sólo “CUBRIR”

Reitero lo que vengo planteando, aunque se uso la palabra griega, se uso por hebreos, los cuales le dieron un nuevo sentido, resignificandola a partir de la cosmovisión hebrea. Se vistió de griego, pero todo su ser era hebreo.

Tanto en la LXX como en el Nuevo Testamento: "Se habla en griego, pero se piensa en hebreo".

En el Antiguo Testamento Kaphar se asocia con Tsedaca. De igual manera en la version griega de los LXX y en el Nuevo Testamento Hilasmos se asocia con Dikaiosune, y no con Dike como ocurre en el pensamiento griego.

Al tomar el segundo momento de la definición de Hilasmos es posible entender esta asociación que se hace en la LXX y en el Nuevo Testamento con Dikaiosune.


UN LAMENTABLE ERROR

Lamentablemente la iglesia desde el año mil después de Cristo, tradición comenzada por Anselmo y continuada por los reformadores, puso el énfasis en el primer momento de la definición anterior de Hilasmos, enfatizando de esta manera la forma de pensar griega que asocia Hilasmos con Dike y dejando de lado la cosmovisión hebrea que encontramos trasvasijada en la versión de los LXX, que asocia Hilasmos con Dikaiosune.

Haciendo este énfasis en "ira apaciguada" para definir Hilasmo se cometieron varios errores básicos, entre ellos:

  • Asociar en la interpretación Hilasmos con Dike (con ira y/o venganza) y no con Dikaiosune (Fidelidad, Misericordia, Gracia)
  • Lo anterior llevo a introducir el concepto de "satisfacción de la justicia" frase inexistente en las Escrituras, pero muy presente en la "interpretación de esta"
  • Pensar el Dikaiosune como igual o sinónimo de Dike, ya que erradamente se plantea "Dikaiosune viene de Dike", olvidando la funcionalidad que tenia cada diosa en el mundo griego y sistema  familiar de los dioses (desde el "enfoque de la terapia sistémica" )  
  • Al enfatizar y pensar la Dikaiosune como igual o derivado de la palabra Dike, cada vez que en las Escrituras aparecía Dikaiosune o Tsedaca se tendió a pensar estas palabras como "venganza” “retribución” inclusive “ira"
  • De allí que para explicar, lo que en la Escritura no está, se utilizó e invento el concepto de "Justicia retributiva" que podría acercarse a explicar DIKE, el error que se comete aquí es que se puede entender como Tsedacá Retributiva o Dikaiosune Retributiva, que sería lo mismo que hablar de "fidelidad retributiva" "lealtad retributiva" "misericordia retributiva", construcciones teóricas inexistentes en las Escrituras. La asociación así realizada es ilógica y contraproducente. Sin embargo si se podría hablar de "Dike retributiva".
  • Al definir la Justicia de Dios a partir de Dike, y no Dikaiosune, se enfatiza que lo que define a la Justicia de Dios son las exigencias de la ley de Dios que requieren ser satisfechas y su "justa retribución" (DIKE), y no como la FIDELIDAD del Dios de Dikaiosune
  • Al definir la Justicia de Dios a partir de Dike, y no Dikaiosune, es que se entiende el invento teológico de Anselmo cuando el habla de “justicia satisfecha”. Por otra parte, al asociar Justicia de Dios con Dikaiosune es que se entiende de por qué Pablo plantea que es la Dikaiosune de Dios que se revela en el Evangelio, y que es esa Dikaiosune de Dios que se posee por la fe en Cristo
  • Asociar Hilasmos con Dike lleva a errores exegéticos serios como lo que ocurre con Romanos 3:25 en donde en la mayoría de las traducciones cambia la palabra propiciatorio (Hilasterion)  por propiciación (Hilasmos) "para hacer entendible le versículo" y así poder introducir la idea inexistente en el versículo de que la "Ira de Dios fue satisfecha" (Dike) en la cruz.
  • En este último aspecto, se puede decir que al asociar Hilasmos con Dikaiosune y NO con Dike la interpretación del versículo queda más o menos así:

"La sangre sobre el propiciatorio (propiciatorio que es Cristo mismo) nos indica que la justicia de Dios ya ha sido revelada y que es para todo aquel que cree"

La sangre de Cristo que cubre el propiciatorio nos señala a la Justicia de Dios que ha sido revelada; y que se manifiesta por la fe en todo aquel que cree.

El énfasis de Romanos 3 sobre la sangre, no es que esta cubre y/o borra el pecado (lo cual la sangre de Cristo si hace), sino que el énfasis en este capítulo es que la sangre señala que la Justicia de Dios se ha manifestado YA.



________________________________________________________________

Aquí quisiera agregar algo sobre Romanos 3::25, y analizar el texto sin tomar la clásica definición de propiciación asociada con Dike, sino relacionar el propiciatorio con Dikaiosune.

Lo que yo llamo "clasica definición de Propiciación" y que se asocia con Dike mostrando la cosmovisión griegasobre este tema sería: "Satisfacción de la ira de Dios"

La definición de Propiciación que se asocia con Dikaiosune y que muestra la cosmovisión hebrea de la LXX y del Nuevo Testamento sería: "Cubrir con sangre el propiciatorio"

Lo interesante que en Romanos 3:25  aunque no aparece la palabra Propiciacion, ni expiación, sin embargo, aparece la definición de esta palabra desde la cosmovisión hebrea de lo que es la Propiciación, es decir, “cubrir con sangre el propiciatorio”, y no aparace la definción de la cosmovisión griega que relaciona Hilasmo con Ira, ni con la ira satisfecha como sucede en dicha mirada griega clásica.

Lo que estoy diciendo es que la interpretación "tradicional" de Romanos 3:25 es un claro ejemplo de cómo ha oscurecido el entendimiento de las Escrituras el confundir Dike con Dikaiosune

_________________________________________________________________


UNA EXPOSICIÓN DE ROMANOS 3:25

La siguiente Nota parte desde la siguiente definición

 Justicia de Dios: Fidelidad de Dios a Sus Promesas Por Amor de Su Nombre para Su Gloria

Romanos 3:21-22
21      "Pero ahora, aparte de la ley, se ha manifestado la justicia de Dios, testificada por la ley y por los profetas;
22      la justicia de Dios por medio de la fe en Jesucristo, para todos los que creen en él"

La justicia de Dios que se ha revelado en el Evangelio (Rom 1:17), es decir, la Fidelidad de Dios a sus Promesas por Amor de Su Nombre para Su Gloria o como dice Piper "el compromiso inquebrantable para siempre actuar por el bien de su propio Nombre" que se ha revelado en la Resurrección de Cristo de entre los muertos, se ha manifestado en todo aquel que cree, por la fe en el Cristo resucitado, así la justicia de Dios es para todo aquel que cree. Pues, el que cree ha muerto (Romanos 6:6) como esclavo del pecado (Rom 6:20) y ha resucitado como esclavo de la Justicia en Cristo, siendo en el que cree manifiesta la Justicia de Dios (Rom 6:22). Así el esclavo del pecado que yo era está ahora clavado en la cruz; pero la nueva creación que es el Esclavo de la Justicia que yo soy ahora, está vivo en Cristo.

En el versículo 21 el centro sobre el cual gira el versículo es la "Justicia de Dios" y particularmente esta "MANIFESTADA"; y que esta manifestación fue predicha por la ley y los profetas.

En el versículo 22 el centro vuelve a ser "la Justicia de Dios" pero ésta manifestada ahora sobre la persona que ha depositado su fe en el Señor Jesucristo. La Justicia de Dios manifestada sobre todo aquel que cree en el Señor Jesucristo, y que este resucitó de entre los muertos conforme a las Escrituras

 Rom 3:24  "siendo justificados gratuitamente por su gracia mediante la redención que es en Cristo Jesús;"

 En el versículo 24 el centro es la Justicia de Dios como VERBO, y la justicia como verbo es JUSTIFICAR; sería "hacer justicia al justo" o bien "declarar justo al Justo ya que posee la Justicia (en este caso la Justicia de Dios obtenida por la fe en el Señor Jesucristo Rom 3:21-22).


Romanos 3:25-27
Reina-Valera 1960 (RVR1960)
25    a quien Dios puso como propiciación por medio de la fe en su sangre, para manifestar su justicia, a causa de haber pasado por alto, en su paciencia, los pecados pasados,
26    con la mira de manifestar en este tiempo su justicia, a fin de que él sea el justo, y el que justifica al que es de la fe de Jesús.

 En el versículo 25 el centro vuelve a ser "la Justicia de Dios manifestada"

 Pero antes debo argumentar por qué en el versículo 25 la traducción es PROPICIATORIO y NO Propiciación

Aquí la traducción del griego correcta del griego es "Propiciatorio" y no "Propiciación"

La traducción más cercana es la hecha por la Universidad de Navarra que dice:

Romanos 3:25
A él lo ha puesto Dios como propiciatorio en su sangre -mediante la fe- para mostrar su justicia tolerando los pecados precedentes,

Hay varios autores reconocidos que plantean que en este versículo la traducción correcta es PROPICIATORIO. Entre ellos tenemos:

En el versículo 25 Newel en su libro sobre Romanos nos dice respecto al uso de la palabra Propiciatorio: "Puede tomarse también esta acepción pues el tipo así se cumple, ya que la sangre era rociada sobre el propiciatorio (Lev 16:14)"

De esta forma no sería antojadizo colocar propiciatorio en lugar de propiciación. Newel agrega "la cubierta del arca del pacto se llamaba así". En la misma línea Trenchard nos dice: "Así Dios lo exhibió como Propiciatorio por el hecho de la sangre." (pág. 126)

En el mismo sentido Francisco Lacueva en el Comentario Mathew Henry nos dice "La verdadera traducción de la primera parte del v. 25 es la siguiente: "Al cual (Cristo) presentó públicamente Dios (el Padre como Hch 2:23) como propiciatorio (comp Hb 9:5)"" (pág. 265)

Es en este mismo sentido que Robertson plantea que la palabra que aparece aquí, en griego, Hilastërion, es traducida en Hebreos 9:5 como PROPICIATORIO (pág. 465)

Por lo que podemos decir que es el mismo Dios que exhibe su Justicia en el Propiciatorio, que es Cristo por medio de su propia sangre, la del Hijo de Dios. Como nos dice Horacio Alonso "Cristo propiciatorio". y anteriormente Alonso escribe "Así se manifiesta la justicia de Dios" (pag 328)

La sangre era rociada sobre el propiciatorio (Lv 16:14). "Cristo cubierto con su propia sangre, representa ahora el papel que desempeñaba el propiciatorio en el ceremonial del Antiguo Testamento" (Alonso, pág. 329)

De esta manera la propiciación sería el acto de derramar sangre sobre el propiciatorio que daría como resultado la paz con Dios, siendo reconciliado el hombre con Dios. En  Isaías 32:17 encontramos "Y el efecto de la justicia será paz; y la labor de la justicia, reposo y seguridad para siempre."

Sobre el "Propiciatorio se derramaba la sangre".

Levítico 16:15
"Después degollará el macho cabrío en expiación por el pecado del pueblo, y llevará la sangre detrás del velo adentro, y hará de la sangre como hizo con la sangre del becerro, y la esparcirá sobre el propiciatorio y delante del propiciatorio."

Así Cristo derramó su propia sangre, como nos dice Hebreos 9:12 "y no por sangre de machos cabríos ni de becerros, sino por su propia sangre, entró una vez para siempre en el Lugar Santísimo, habiendo obtenido eterna redención."

Entonces en Romanos 3:25 debemos unir la palabra "sangre" con la palabra "propiciatorio",  ya que:

LA SANGRE SE DERRAMA SOBRE EL PROPICIATORIO. La sangre es la de Cristo mismo y el Propiciatorio es Cristo Mismo

LA SANGRE DERRAMADA SOBRE EL PROPICIATORIO (que es Cristo) exhibe públicamente LA JUSTICIA DE DIOS

La fe se debe conectar con la frase “manifestación de la Justicia de Dios”
POR LA FE EN JESUCRISTO SE LE  MANIFIESTA LA JUSTICIA DIOS A TODO AQUEL QUE CREE (ya lo había dicho en Rom 3:22)


LA JUSTCIA DE DIOS SE MANIFIESTA EN TODO AQUEL QUE TIENE FE EN  AQUEL QUE ES NUESTRO PROPICIATORIO SOBRE EL CUAL SE DERRAMO SANGRE (la propia sangre de Cristo) Y ESTA SANGRE DERRAMADA SOBRE EL PROPICIATORIO EXHIBE PUBLICAMENTE LA JUSTICIA DE DIOS

Es el mismo Dios quien exhibe su Justicia en el Propiciatorio, por la sangre de Cristo, y su Justicia se manifiesta en todo aquel que cree en el Evangelio.

Todo lo anterior se comprende siempre y cuando se defina la Justicia de Dios como Fidelidad de Dios a Sus Promesas por Amor de Su Nombre

Y es esta Fidelidad de Dios a sus Promesas por Amor de Su Nombre o "el compromiso inquebrantable para siempre actuar por el bien de su propio Nombre" (es decir, la Justicia de Dios) que se muestra en la sangre derramada sobre el Propiciatorio; siendo Cristo el propiciatorio, y su propia sangre fue puesta sobre el propiciatorio; y esa sangre sobre el propiciatorio muestra o nos deja ver  la Fidelidad de Dios a Sus Promesas Por Amor de Su Nombre, o dicho de otra manera:

LA SANGRE DE CRISTO SOBRE EL PROPICIATORIO, QUE ES CRISTO, NOS DEJA VER LA JUSTICIA DE DIOS QUE ES POR LA FE A TODO AQUEL QUE CREE. Romanos 3:25

Bibliografía Sobre Análisis de Romanos 3:25
  • Alonso, H.A.. El Tabernáculo y el Sacerdocio del Creyente. Editorial Clie.   Barcelona. España. 1991
  • Henry, M & Lacueva, F.. Comentario exegético Devocional de Toda la Biblia: Hechos, Romanos, 1Corintio. Editorial Clie.   Barcelona. España. 1989
  • Neweil, W.R.. Romanos Versículo por Versículo. Editorial Portavoz. Michigan. Estados Unidos. 1995
  • Piper:The Demonstration of the Righteousness of God in Romans 3:25,26  http://www.desiringgod.org/resource-library/articles/the-demonstration-of-the-righteousness-of-god-in-romans-32526
  • Robertson, A.T.. Imagenes Verbales en el Nuevo Testamento. Tomo 4. Editorial Clie.   Barcelona. España. 1989
  • Trenchrad, E.. Epistola a Los Romanos. Editorial Portavoz. Michigan. Estados Unidos. 1993